by UpNepa (Nigerian Entertainment Police Authority)
The creative state of the mind of urban Nigerian social network-relating youth deserves a standing ovation
I have read the most witty copyright materials as updates, broadcasts & comments on social networks. An all time classic for me was the series of broadcasts that transformed human names (nouns) to verbs and adjectives. Sheer creativity.
Past victims have been Dbanj, Ayegbeni, Jega, and Kaita. So today, we look for fresh victims – take your pick of any name and make it a verb. We’ll start with a few examples.
#translation: Timaya – The ability to single handedly withstand the ill wishes of humans with divine intervention. “I timayad his wickedness”
#translation: Ashionye – The conflicting existence of several distinct accents in one sentence. “Her ashionye is difficult to place.”
#translation: GbengaAdeyinka – A loud persistent sound you can’t ignore. “Gov. Fashola says sirens cause too much Gbenga Adeyinka”
#translation: SoundSultan – The under rating of an overly talented element deserving of more acclaim. “I feel so sultaned”
#translation: Wande Coal – An unexpected miniature representation of a phenomenon. “Did u wande the idea? It sounded bigger earlier.”
#translation: Ikechukwu – A violent reaction sparked by the slightest provocation. “An ikechukud action was inevitable.”
#translation: Keke – The ability to be intentionally un-mindful of one’s age. “Would you stop keke-ing please?”
#translation: Tonto Dike – The restless face of an ambitious generation. “UNILAG girls are more tontolised than LASU girls.”
#translation: Denrele – Temporary disconnect from sanity. “Keep your cool. Please don’t denrele on me now.”
#translation: Blackky – Glory existing in the past tense “I have fond memories of my days of blackky.”
Follow @upnepadotcom on Twitter!